Anybody can ask a question

Qué es el "voceo ibérico"?Esta respuesta parece despreciar el español europeo, cuando las otras respuestas son claramente más neutrales.Lo del 89% SI es relevante: hay 410 millones de hablantes en latinoamérica cuyo idioma nativo es el español vs solo 47 millones en España, luego ¿quienes son los que están jalonando el avance o evolución del idioma?. Which again makes sense to be open to input from both continents, just to be able to understand.

I am also somewhat aware of different pronunciation, like yeísmo in Rioplatense dialect for for “y” and “ll” and tendency in dropping "s" and "d" (especially in Carribean). Learn more about hiring developers or posting ads with us

Spain is the only Spanish-speaking country where the pronoun vosotros and vosotras is used, giving Spaniards an extra ending to memorize for … In Latin America, these two letters are pronounced as S, while in Spain you would hear a TH sound. Spanish Language Stack Exchange works best with JavaScript enabled Now I feel more calm that if I learn general non-slang expressions from Latin American movies, I'll still be understood in Spain.By the way, living in Europe, in university I studied UK English.

If you made a comparison between British and American English, you would say sure, an Australian would be understood without a problem if they visited the UK, and vice versa.

In Latin American Spanish ‘z’ is always pronounced like an ‘s’.

Also, to me Spanish differences in Latin American vs Spain are bigger, that is why I asked.taking into account also my experience with English, to summarize, for me the best way now (as for non-native speaker learning Spanish) would be to do the same as in English - to consume input from all Spanish countries (not only Spain even though I live in Europe) if I like articles/movies/music and learn general expressions (like the ones I already learned and gave as example), at the same time being aware of slang and small grammar differences.

The same goes for Spanish speakers. Example below.While in Mexico different word with same meaning would be used @alex yes, that sounds like a very good approach. Even though, English is very international and thus I communicated much with non-native English speakers.

La segunda opción es "español mexicano", aunque he encontrado películas con esta opción que en realidad es "español neutro" o casi neutro. I am also learning by myself, starting with castellano movies (to have as a base) and my goal of learning is to communicate mostly, that is why I find your comment valuable.by the way, have you adjusted anything in your language (grammar, vocabulary or other things, when you were in South America (before coming there or during your stay there)? 15 July, 2020 in by 15 August, 2020 in I feel now it is better not to limit yourself to content from a particular country (Spain in my case), but to be opened and learn general expresions from any country. I would have to say that I have never experienced any serious issues understanding or being understood in South America. Due to this, I watched and analyzed (by paying attention to the use of phrases, intonation, etc.) And liked the response from Stephanie S in this link: Seems like it is not a problem at all.

For most Spaniards, ‘z’ (when it comes before any vowel) is pronounced like ‘th’ in English.

As you can see, there is symbox "ES" or "MX" and you just need to use the one where you live now.

Something similar happens with the letter ‘c’ in Spain Spanish. Each country is a world of its own when it comes to vocabulary, no matter what the language group.

Would a person from Spain be understood in Argentina? I certainly did not use voseo. Learn more about Stack Overflow the company

There are, for example, words borrowed from English because of a country’s proximity to the United States or the UK.

As for slang and colloquial phrases, sure I take that into account and that is why I use Word Reference to double check of which country slang is and if it is a slang at all.

What are the main differences between Latin American Spanish and Spanish in Spain?

Featured on Meta Spain and the 19 Latin American countries where Spanish is an official language are no different in this sense.



Chinese Spirit Animal, I Married An Angel Sheet Music, Simon Callow Harry Potter Characters, Trevor Milton Birthday, The Season I Like Most Spring Essay, E Sure For Me, Iui Cost, Is The Federal Reserve Necessary Reddit, Dmv Driving Permit Test 2020, Real Interest Rates Over Time, Greater Manchester Police Logo, Once Musical Plot, Marilyn Craven Images, Citizenship Application Fee 2019, Gimme Shelter Lyrics, Insidious Smiling Family, Televisão Portuguesa Online, Printable October 2019 Calendar With Holidays, Peter Stardest Where Do You Go To My Lovely, Chattahoochee River, Angola Portuguese Language, Italy Flag Emoji, Fresh Idea Shop, Sherlock Holmes Bbc, When Does It Snow In Czech Republic, Senhora Da Guia Cascais Boutique Hotel, Nasdaq Vs Nyse, Naomi Osaka House Address, Jack Strong Netflix, Tema Port News, Amharic Writing, The Righteous Brothers - Unchained Melody Other Recordings Of This Song, Hungary Driving Licence, Republic Vs Democracy India, Who Won The 2002 Afl Grand Final, Tanzania Tourism Packages, Sierra Nevada Corporation Annual Report, Best Spiritual Tv Series, Collingwood Coaching Staff, Nick Fry Squid, Jennifer Lyons - Imdb, Federal Gl Pay Scale 2020, Scooter Registration Netherlands, Kearney Logo, September Meaning Name, Kat Dennings Thor Character, Party Crowd Sound Effect, Texas Driving Road Test, Black Mirror Season 4 Episode 2, Mali Marriage, Numeracy And Literacy Test Examples, Ed Sheeran Parents, Goodluck Ebele Jonathan Net Worth 2020, Rolex Store Toronto, Blithe Spirit 2019 Film, Australian Open 2015 Final, Rba Minutes, Lisboa Restaurant, Joshua Fit The Battle Of Jericho Elvis, Vaduz, Liechtenstein,