After agriculture, The Moors built palaces, mosques, minarets and fortresses that are easily among the most imaginative and unique in Europe. With all of these speakers, there are bound to be differences! Arabic influence on the Spanish language overwhelmingly dates from the Muslim rule primarily in Southern Iberia during the Al-Andalus era. ‘Al’ in arabic is similar to ‘the’ in English.The suffix ‘i’ after the word is used to denote relationship in Spanish. There are hundreds of other Arabic words which have enriched the idiom of this former Arab land.
In all areas of human existence these words give us an idea of the immense impact the Arabs had on Spain and through Spain to the rest of Europe. Later these cultures were absorbed and enriched to form the Arab-Islamic civilization, which was to be mankind’s pathfinder for many centuries. This borrowing did not enter the Spanish and later European languages only by chance or due to an enchantment with the Arabic tongue, but as a result of European Christians trying to emulate Arabic culture which represented scholasticism in almost every discipline, including the arts. In the almost illiterate world of the newly occupied land, the rich Arabic tongue must have appeared as today English appears to a modern, educated sub-Saharan African who had been familiar only with a tribal dialect.In the pre-Islamic Iberian Peninsula, colloquial or vulgar types of Latin had been the languages of the land since Roman times. These are only a few examples of names based on Arabic influence that are found across southern Spain and Portugal . or ية -iyya (fem.) As befitting a proud people, they spent much effort trying to keep their basic language pure. They also introduced new crops to the Iberian Peninsula, including sugar cane, cotton, rice, chickpeas, lettuce, saffron, melon, cucumber, oranges, lemon, chard and artichoke. How did this happen and what does it mean for learning Spanish today? During this period when these Germanic conquerors ruled, the few who were educated, mostly to be found amongst the clergy, used classical Latin and, to a lesser extent, Greek as the languages of communication and literature.Shortly after the Arabs conquered Spain in the early eighth century, Arabic became the principal language of both the centre and south of the Iberian Peninsula while in the Christian north, Latin with its dialects held sway. Arab Influence on Spanish. He spends most of his time writing about Human Rights, helping refugees with their asylum requests and, last but not least, studying new languages. A larger majority of these words are nouns, with a number of The etymology and meaning of most of these words can be verified on the site of the Many of these words will be unfamiliar to many Spanish speakers because their use is restricted to certain regions of Spain or Spanish-speaking countries or they are no longer in regular use. In Spain, this coincided with a more flexible attitude to non-Catholic names, which were highly discouraged during the first decades of the Francoist dictatorship.Surnames of indirect Arabic origin, such as Medina, Almunia, Guadarrama or Alcaide, are common and often refer to toponyms or professions, but they are not of Arabic origin, properly speaking. In addition to thousands of others, an examination of a Spanish etymological dictionary will reveal that a vast number of words beginning with Travelling across the country, one finds Arabic place-names everywhere: Albacete is derived from the Arabic (Besides these few samples of the hundreds of place-names derived from Arabic, the Spanish landscape is dotted with many others which are only partly derived from Arabic such as Guadalupe from the ArabicAlthough the Arabic place-names are an important aspect of the Arab impact on Spain, Arabic words in Spanish indicate the many other areas in which Arabic has influenced the Spanish way of life.